Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morpheme
-ja
‘NEG’
Language:
Yawarana
Morphs:
-ja
Glosses:
NEG
Inflectional values:
negative
(
polarity
)
Corpus tokens
Wordforms
yenija
yënija
seneja
tainija
yënëja
sënkaja
wepïja
ëmpamïja
këyaja
yenepeja
senejkaja
moronkaja
yawakaja
yarëja
tapojtëja
yaruwaja
yarikaja
inija
itaja
pojtëja
taja
wïnïkïja
sepamïja
yawankaja
pïrïkaja
apatakaja
chija
tapaja
ija
seremaja
ësëmaja
warotaja
patakaja
tayakïjtëja
mujnajtëja
waimuja
yawakïja
yamanëja
sëmaja
këtaja
wëjkaja
tëja
taitaja
ijtëja
nankaja
tayënëja
tuja
yeremaja
weretaja
tayakaramaja
wënkepïja
sawankuija
tatemekïja
tachikaja
tayojtëja
putuja
tayamïja
yapïchija
tawejkaja
tataja
tayapïchija
yakaramaja
yakëtëja
yepemaja
panaimaja
yamïja
yëwukuja
eseneja
semekïja
sëmpinukuja
wenkepïja
peremekïja
këyamaja
kukuja
yopoja
tayarëja
tapïrïkaja
chikaja
As ‘NEG’:
pïrarë, seneja ejnë yarikatopo
pïrarë
pïrarë
NEG
.
EXIST
part
seneja
s
-
ene
-
ja
DETRZ
-
see
-
NEG
vi
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikatopo
yarika
-
topo
laugh
-
CIRC
.
NMLZ
n
Nothing, there’s nothing for us to laugh.
/
no hay, no se ve para nosotros reir
(
convrisamaj
:
13
)
nope seneja chipokono ejnë pana nope seneja chipokono ejnë yaruwatopo pïrarë
nope
nope
good
adv
seneja
s
-
ene
-
ja
DETRZ
-
see
-
NEG
vi
chipokono
chipokono
because
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
pana
pana
DAT
postp
nope
nope
good
adv
seneja
s
-
ene
-
ja
DETRZ
-
see
-
NEG
vi
chipokono
chipokono
because
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yaruwatopo
yaruwa
-
topo
laugh
-
CIRC
.
NMLZ
n
pïrarë
pïrarë
NEG
.
EXIST
part
We don’t see anything good, so we don’t laugh.
/
nosotros no nos reimos porque no vemos nada bueno
(
convrisamaj
:
29
)
tawara chipëkë takï wïrë ëmpamïja wejsapë tase wïrë
tawara
tawara
too
adv
chipëkë
chipëkë
because
part
takï
takï
CNFRM
part
wïrë
wïrë
1PRO
pn
ëmpamïja
ëmpamï
-
ja
learn
-
NEG
vi
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
tase
ta
-
se
say
-
PST
vt
wïrë
wïrë
1PRO
pn
Since it was like that, I did not learn, I said.
/
como era así yo no aprendí, digo
këyaja wïrë
këyaja
këya
-
ja
think
-
NEG
vi
wïrë
wïrë
1PRO
pn
I don't know.
/
no sé
irë wa chipëkë tapojtëja wejsapë, irë wa chipëkë tajne wëpëjse tëwï, sukase wïnïjsajkonton yawë
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wa
wa
thus
part
chipëkë
chipëkë
because
part
tapojtëja
ta
-
pojtë
-
ja
3P
-
want
-
NEG
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wa
wa
thus
part
chipëkë
chipëkë
because
part
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
wëpëjse
wë
-
pëj
-
se
kill
-
PLUR
-
PST
vt
tëwï
tëwï
3PRO
pn
sukase
sukase
all
adv
wïnïjsaj
konton
wïnïj
-
saj
=
konton
sleep
-
PFV
=
PL
vi
=
part
yawë
yawë
LOC
postp
That's why I didn't want it, that's why they killed them all when they were asleep.
/
por eso no lo quería, por eso ellos los mataron a todos mientras dormían
ejnë pëkëpene ejnë yaruwaja, ënka wanene
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
pëkëpene
pëkëpene
alone
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yaruwaja
yaruwa
-
ja
laugh
-
NEG
vi
ënka
ënka
right
part
wanene
wanene
aunt
n
We don’t just laugh, right, aunt?
/
nosotras no nos reímos solas, verdad tía?
(
convrisamaj
:
3
)
tawaja ejnë, ejnë neke ne, ejnë pëkëpene ejnë yarikaja
tawaja
tawaja
thus
.
NEG
adv
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
neke
neke
CNTR
part
ne
ne
***
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
pëkëpene
pëkëpene
alone
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikaja
yarika
-
ja
laugh
-
NEG
vi
We’re not like that, we don’t just laugh.
/
nosotros no somos así, nosotros no nos reímos solos
(
convrisamaj
:
11
)
mërë nwa chipokono ejnë yarikaja
mërë
mërë
MED
.
INAN
dem
nwa
nwa
thus
part
chipokono
chipokono
because
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikaja
yarika
-
ja
laugh
-
NEG
vi
That’s why we don’t laugh.
/
por eso nosotros no nos reímos
(
convrisamaj
:
31
)
ejnë pëkëpene ejnë chi yawë, ejnë yarikaja
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
pëkëpene
pëkëpene
alone
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
chi
chi
-
∅
COP
-
ACNNMLZ
n
yawë
yawë
LOC
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikaja
yarika
-
ja
laugh
-
NEG
vi
When we’re alone, we don’t laugh.
/
cuando estamos solas, nosotras no nos reímos
(
convrisamaj
:
50
)
wïrë inija ta rë
wïrë
wïrë
1PRO
pn
inija
ini
-
ja
see
-
NEG
vt
ta
ta
like
part
rë
rë
EMP
part
I haven’t seen.
/
yo no he visto
(
convrisamaj
:
44
)
mërë ya wïrë inija wejtane
mërë
mërë
2PRO
pn
ya
ya
ERG
postp
wïrë
wïrë
1PRO
pn
inija
ini
-
ja
see
-
NEG
vt
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
Although you won't see me.
/
pero tu no me vas a ver
tëwï wïrë inija
tëwï
tëwï
3PRO
pn
wïrë
wïrë
1PRO
pn
inija
ini
-
ja
see
-
NEG
vt
I didn't see that.
/
eso no lo ví
wïrë inija tëwï
wïrë
wïrë
1PRO
pn
inija
ini
-
ja
see
-
NEG
vt
tëwï
tëwï
3PRO
pn
I did not see that.
/
yo no ví eso
mëinija ka, aniki pinchi, tënësem warai yichapë, okonotojpe
më
inija
më
=
ini
-
ja
2
=
see
-
NEG
pn
=
vt
ka
ka
Q
part
aniki
aniki
who
pn
pinchi
pinchi
HES
part
tënësem
tënësem
fish
n
warai
warai
like
postp
yichapë
yichapë
***
okonotojpe
okonotojpe
***
You have not seen a fish that is put on to dry.
/
usted no ha visto un pescado que se pone, para que se seque
apatakaja pïnïka wejsapë
apatakaja
a
-pata-
ka
-
ja
DETRZ
-***-
VBZ
.
TR
-
NEG
vi
pïnïka
pïnïka
PROB
part
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Maybe she did not come out (pregnant).
/
tal vez no salió (embarazada)
ana tapaja ta, ana këyatase nope
ana
ana
1+3PRO
pn
tapaja
tapa
-
ja
beat
-
NEG
vt
ta
ta
like
part
ana
ana
1+3PRO
pn
këyatase
këya
-
ta
-
se
think
-
VBZ
.
INTR
-
PST
vi
nope
nope
good
adv
He didn't beat us; we were raised well.
/
ese no pegaba nada, nosotros nos criamos bien
(
histanfo
:
46
)
irë wejtane mujyampe patakaja wejsapë
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mujyam
pe
mujyam
=
pe
pregnancy
=
ESS
n
=
postp
patakaja
pata
-
ka
-
ja
village
-
VBZ
.
TR
-
NEG
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Despite this, she did not get pregnant.
/
a pesar de eso no salió embarazada
tayakïjtëja pïnika wejsapë
tayakïjtëja
ta
-
yakïjtë
-
ja
3P
-
sleep_with
-
NEG
vt
pïnika
pïnika
PROB
part
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Maybe he didn't sleep with her.
/
tal vez no se acostó con ella
wëjkaja, ana tëse neke ne
wëjkaja
wëjka
-
ja
fall
-
NEG
vi
ana
ana
1+3PRO
pn
tëse
të
-
se
go
-
PST
vi
neke
ne
neke
=
ne
CNTR
=
INTS
part
=
part
We didn't fall, we went away.
/
no nos caimos, nosotros nos fuimos
tototomo pata yaka mëtëja
tototomo
toto
-
tomo
non_Indian
-
PL
n
pata
pata
-
∅
village
-
PERT
n
yaka
yaka
ALL
postp
më
tëja
më
=
të
-
ja
2
=
go
-
NEG
pn
=
vi
You don't go to the creoles' village.
/
tu no (puedes) ir al pueblo de los criollos
tayakaramaja
tayakaramaja
ta
-
yakara
-
ma
-
ja
3P
-
believe
-
CAUS
-
NEG
vt
They didn't tell it.
/
no lo contaba
¿mëpana ma tataja wejsapë?
më
pana
më
=
pana
2
=
DAT
pn
=
postp
ma
ma
RST
part
tataja
ta
-
ta
-
ja
3P
-
say
-
NEG
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Didn't he say it directly to you?
/
¿no te lo dijo directamente a tí?
yakaramaja
yakaramaja
yakara
-
ma
-
ja
believe
-
CAUS
-
NEG
vt
They didn't tell.
/
no contaron
marë wïrë sëmpinukuja rë wejtane mokontomo unono, wïrë nono yenekapëkë pako
marë
marë
still
adv
wïrë
wïrë
1PRO
pn
sëmpinukuja
sëmpinuku
-
ja
close_eyes
-
NEG
vi
rë
rë
EMP
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mokontomo
mokontomo
2PL
.
PRO
pn
u
nono
u
=
nono
-
∅
1
=
earth
-
PERT
pn
=
n
wïrë
wïrë
1PRO
pn
nono
nono
-
∅
earth
-
PERT
n
yenekapëkë
yeneka
-
pëkë
take_away
-
PROG
.
TR
vt
pako
pako
***
Though I haven't closed my eyes yet, you are already taking my land from me.
/
todavía no cerré los ojos y ustedes me están quitando mi tierra
×