Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morph
pata
‘village’
Language:
Yawarana
Glosses:
village
Morpheme:
pata
Type:
root
Corpus tokens
Wordforms
Stems
Name
Description
Part of speech
Language
Audio
--any--
yes
Name
Description
Language
As ‘village’:
tototomo pata yaka mëtëja
tototomo
toto
-
tomo
non_Indian
-
PL
n
pata
pata
-
∅
village
-
PERT
n
yaka
yaka
ALL
postp
më
tëja
më
=
të
-
ja
2
=
go
-
NEG
pn
=
vi
You don't go to the creoles' village.
/
tu no (puedes) ir al pueblo de los criollos
pata penarëjpë mëtë ta, mërë Cerro Muñeca tajtoj mare toto ya
pata
pata
village
n
penarëjpë
penarë
-
jpë
ancestor
-
PST
n
mëtë
mëtë
here
adv
ta
ta
like
part
mërë
mërë
MED
.
INAN
dem
cerro
cerro
***
muñeca
muñeca
***
tajtoj
taj
-
toj
say
-
CIRC
.
NMLZ
n
mare
mare
still
adv
toto
toto
non_Indian
n
ya
ya
ERG
postp
Here you can see the village where they lived, what the Criollos call Cerro Muñeca.
/
ahí se ve el sitio donde vivian, donde los criollos llama Cerro Muñeca
irë wejtane mujyampe patakaja wejsapë
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mujyam
pe
mujyam
=
pe
pregnancy
=
ESS
n
=
postp
patakaja
pata
-
ka
-
ja
village
-
VBZ
.
TR
-
NEG
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Despite this, she did not get pregnant.
/
a pesar de eso no salió embarazada
tichikimuru, peti warë patakasapë Yakucho pana
tichikimuru
t
-
ichikimu
-
ru
3
-
knee
-
PERT
n
peti
peti
?
wa
rë
wa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
patakasapë
pata
-
ka
-
sapë
village
-
VBZ
.
TR
-
PFV
vt
yakucho
yakucho
P
.
_A.
n
pana
pana
DAT
postp
His knee, his leg went out towards Ayacucho.
/
su rodilla, su pierna, salió (llaga) hacia Ayacucho
×