Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Wordform
nwa
‘thus’
Language:
Yawarana
Structure:
nwa
thus
Part of speech:
particle
Corpus tokens
Longer forms
Name
Description
Language
ejnë yaruwari tajne yakarama pëkë rë nwarë, nope esene mare, tawara neke ne, ënka
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yaruwari
yaruwa
-
ri
laugh
-
IPFV
vi
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yakarama
yakara
-
ma
-
∅
believe
-
CAUS
-
ACNNMLZ
n
pëkë
pëkë
about
postp
rë
rë
EMP
part
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
nope
nope
good
adv
esene
es
-
ene
-
∅
DETRZ
-
see
-
IPFV
vi
mare
mare
REL
.
INAN
part
tawara
tawara
too
adv
neke
neke
CNTR
part
ne
ne
***
ënka
ënka
right
part
We laugh when somebody tells (us) something, something you see well, like that, right.
/
nosotros nos reimos cuando alguien (nos) cuenta, lo que se ve bien, así sí, verdad
(
convrisamaj
:
5
)
tëwï neke ne, tajne yakarama pokono nwarë tajne iri mïntë, tunampe
tëwï
tëwï
3PRO
pn
neke
neke
CNTR
part
ne
ne
***
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yakarama
yakara
-
ma
-
∅
believe
-
CAUS
-
ACNNMLZ
n
pokono
poko
-
no
about
-
NMLZ
n
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
iri
i
-
ri
put
-
IPFV
vt
mïntë
mïntë
there
.
LOC
adv
tunam
pe
tunam
-
∅
=
pe
hide
-
ACNNMLZ
=
ESS
n
=
postp
Yes indeed, they tell what they are doing there on the down-low.
/
eso sí, lo cuentan lo que hacen allá escondidos
(
convrisamaj
:
9
)
nwarë ti ta ta
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ti
ti
HSY
part
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
ta
ta
like
part
That’s what they said (?)
/
así dijo
(
convrisamaj
:
14
)
inkë, irë nwa chipëkë
inkë
in
-
kë
see
-
IMP
vt
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
nwa
nwa
thus
part
chipëkë
chipëkë
because
part
You see, that’s why.
/
vea, por eso es
(
convrisamaj
:
30
)
mërë nwa chipokono ejnë yarikaja
mërë
mërë
MED
.
INAN
dem
nwa
nwa
thus
part
chipokono
chipokono
because
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikaja
yarika
-
ja
laugh
-
NEG
vi
That’s why we don’t laugh.
/
por eso nosotros no nos reímos
(
convrisamaj
:
31
)
nwa ma pïnika ta wïrë ya
nwa
nwa
thus
part
ma
ma
RST
part
pïnika
pïnika
PROB
part
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wïrë
wïrë
1PRO
pn
ya
ya
ERG
postp
So I won’t say any more.
/
así no más digo yo
(
convrisamaj
:
37
)
nwa ma ta wïrë ya
nwa
nwa
thus
part
ma
ma
RST
part
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wïrë
wïrë
1PRO
pn
ya
ya
ERG
postp
That’s all I’m saying.
/
así no más
(
convrisamaj
:
53
)
nwarë ana këyatajpë ana
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ana
ana
1+3PRO
pn
këyatajpë
këya
-
ta
-
jpë
think
-
VBZ
.
INTR
-
PST
vi
ana
ana
1+3PRO
pn
That's how we grew up.
/
así nos criamos nosotros
(
histanfo
:
35
)
ta-ta ta-ta, nwarë ejnë weseyu wëra rë, ejnë tapa ta
tata
ta-ta
***
tata
ta-ta
***
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
weseyu
weseyu
-
∅
be_angry
-
ACNNMLZ
n
wëra
wëra
like
postp
rë
rë
EMP
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
tapa
tapa
-
∅
beat
-
IPFV
vt
ta
ta
like
part
ta-ta-ta, like that he rubbed us as if he was angry with us.
/
ta-ta-ta, así nos sobaba como si estuviera bravo de nosotros
irë nwa chipëkë usamori uyïpï incharë
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
nwa
nwa
thus
part
chipëkë
chipëkë
because
part
u
samori
u
=
samo
-
ri
1
=
cry
-
IPFV
pn
=
vi
u
yïpï
u
=
yïpï
-
∅
1
=
mountain
-
PERT
pn
=
n
incharë
in
-
charë
see
-
IMN
vt
That's why I'm crying seeing my hills.
/
por eso yo estoy llorando viendo mis cerros
nwarë mëtëpëtiri, tëpëtijra sejkë
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
më
tëpëtiri
më
=
të
-
pëti
-
ri
2
=
go
-
PLUR
-
IPFV
pn
=
vi
tëpëti
jra
të
-
pëti
-
∅
=
jra
go
-
PLUR
-
IPFV
=
NEG
vi
=
part
sejkë
sejkë
***
vi
You're going to go like this? Don't go like this.
/
así tu te vas a ir, no puedes ir así
×