Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morph
-∅
‘ACNNMLZ’
Language:
Yawarana
Glosses:
ACNNMLZ
Morpheme:
-ri
Type:
suffix
Corpus tokens
Wordforms
Name
Description
Part of speech
Language
Audio
--any--
yes
Name
Description
Language
As ‘ACNNMLZ’:
ta-ta ta-ta, nwarë ejnë weseyu wëra rë, ejnë tapa ta
tata
ta-ta
***
tata
ta-ta
***
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
weseyu
weseyu
-
∅
be_angry
-
ACNNMLZ
n
wëra
wëra
like
postp
rë
rë
EMP
part
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
tapa
tapa
-
∅
beat
-
IPFV
vt
ta
ta
like
part
ta-ta-ta, like that he rubbed us as if he was angry with us.
/
ta-ta-ta, así nos sobaba como si estuviera bravo de nosotros
ejnë pëkëpene ejnë chi yawë, ejnë yarikaja
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
pëkëpene
pëkëpene
alone
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
chi
chi
-
∅
COP
-
ACNNMLZ
n
yawë
yawë
LOC
postp
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yarikaja
yarika
-
ja
laugh
-
NEG
vi
When we’re alone, we don’t laugh.
/
cuando estamos solas, nosotras no nos reímos
(
convrisamaj
:
50
)
ana këyetajpë, intipijkë ana chi yawë
ana
ana
1+3PRO
pn
këyetajpë
këye
-
ta
-
jpë
big?
-
VBZ
.
INTR
-
PST
vi
intipijkë
intipijkë
small
adv
ana
ana
1+3PRO
pn
chi
chi
-
∅
COP
-
ACNNMLZ
n
yawë
yawë
LOC
postp
We grew up when we were little kids
/
nos criamos cuando estábamos chiquiticos nosotros
(
histanfo
:
2
)
ejnë yaruwari tajne yakarama pëkë rë nwarë, nope esene mare, tawara neke ne, ënka
ejnë
ejnë
1+2PRO
pn
yaruwari
yaruwa
-
ri
laugh
-
IPFV
vi
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yakarama
yakara
-
ma
-
∅
believe
-
CAUS
-
ACNNMLZ
n
pëkë
pëkë
about
postp
rë
rë
EMP
part
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
nope
nope
good
adv
esene
es
-
ene
-
∅
DETRZ
-
see
-
IPFV
vi
mare
mare
REL
.
INAN
part
tawara
tawara
too
adv
neke
neke
CNTR
part
ne
ne
***
ënka
ënka
right
part
We laugh when somebody tells (us) something, something you see well, like that, right.
/
nosotros nos reimos cuando alguien (nos) cuenta, lo que se ve bien, así sí, verdad
(
convrisamaj
:
5
)
tëwï neke ne, tajne yakarama pokono nwarë tajne iri mïntë, tunampe
tëwï
tëwï
3PRO
pn
neke
neke
CNTR
part
ne
ne
***
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yakarama
yakara
-
ma
-
∅
believe
-
CAUS
-
ACNNMLZ
n
pokono
poko
-
no
about
-
NMLZ
n
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
iri
i
-
ri
put
-
IPFV
vt
mïntë
mïntë
there
.
LOC
adv
tunam
pe
tunam
-
∅
=
pe
hide
-
ACNNMLZ
=
ESS
n
=
postp
Yes indeed, they tell what they are doing there on the down-low.
/
eso sí, lo cuentan lo que hacen allá escondidos
(
convrisamaj
:
9
)
tajne yarikari irëjpë, tajne yakarama pokono
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yarikari
yarika
-
ri
laugh
-
IPFV
vi
irëjpë
irëjpë
then
adv
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
yakarama
yakara
-
ma
-
∅
believe
-
CAUS
-
ACNNMLZ
n
pokono
poko
-
no
about
-
NMLZ
n
They laugh because they tell it.
/
se ríen porque lo cuentan
(
convrisamaj
:
10
)
wïrë yaruwakempïnirë, mëkïsantomo a-ja-ja tajtane
wïrë
wïrë
1PRO
pn
yaruwakem
pïnirë
yaruwa
-
∅
-
ke
-
m
=
pïnirë
laugh
-
ACNNMLZ
-
PROP
-
NMLZ
=
NEG
adv
=
part
mëkïsantomo
mëkï
-
santomo
DIST
.
ANIM
-
PL
pn
ajaja
a-ja-ja
***
tajtane
taj
-
tane
say
-
CNCS
advl
I don’t laugh although they are saying “hahaha”.
/
yo no me río, aunque aquellos dicen a-ja-ja
(
convrisamaj
:
7
)
yaruwakempïnirë wïrë
yaruwakem
pïnirë
yaruwa
-
∅
-
ke
-
m
=
pïnirë
laugh
-
ACNNMLZ
-
PROP
-
NMLZ
=
NEG
adv
=
part
wïrë
wïrë
1PRO
pn
I don’t laugh.
/
!‘Yo no me río
(
convrisamaj
:
20
)
wïrë yaruwakempïnirë wïrë senejkarï uyïwïj yaka sukuri, jwama
wïrë
wïrë
1PRO
pn
yaruwakem
pïnirë
yaruwa
-
∅
-
ke
-
m
=
pïnirë
laugh
-
ACNNMLZ
-
PROP
-
NMLZ
=
NEG
adv
=
part
wïrë
wïrë
1PRO
pn
senejkarï
s
-
enejka
-
rï
DETRZ
-
watch
-
IPFV
vi
u
yïwïj
u
=
y
-
ïwïj
-
∅
1
=
LK
-
house
-
PERT
pn
=
n
yaka
yaka
ALL
postp
sukuri
sukuri
silently
adv
jwama
jwama
***
I don’t laugh, I silently stay in my house.
/
yo no me río, yo me siento en mi casa calladita
(
convrisamaj
:
21
)
tawaraij wïrë, yaruwakempïnirë,
tawaraij
tawaraij
too
adv
wïrë
wïrë
1PRO
pn
yaruwakem
pïnirë
yaruwa
-
∅
-
ke
-
m
=
pïnirë
laugh
-
ACNNMLZ
-
PROP
-
NMLZ
=
NEG
adv
=
part
I’m not like that, I don’t laugh.
/
yo no soy así, yo no me río
(
convrisamaj
:
27
)
tajne ini pokono waimukontomo
ta
jne
ta
=
jne
3PRO
=
PL
pn
=
part
ini
ini
-
∅
see
-
ACNNMLZ
n
pokono
poko
-
no
about
-
NMLZ
n
waimu
kontomo
waimu
-
∅
=
kontomo
speak
-
IPFV
=
PL
vi
=
part
Because they see, they speak.
/
porque ellos ven ellos hablan
(
convrisamaj
:
33
)
irëjpë tawejka yawë
irëjpë
irëjpë
then
adv
tawejka
tawejka
-
∅
dawn
-
ACNNMLZ
n
yawë
yawë
LOC
postp
Then, in the morning...
/
después al amanecer
(
ctorat
:
28
)
pachi, kërë takï yëmi pïnirë
pachi
pachi
older_sister_of_woman
n
kërë
kërë
PROX
.
ANIM
dem
takï
takï
CNFRM
part
yëmi
yëmi
-
∅
be_hungry
-
ACNNMLZ
n
pïnirë
pïnirë
NEG
part
"sister, that one is not hungry".
/
dijo "hermana, ese no tiene hambre"
(
histanfo
:
7
)
wïrë najpïtomojne, wurijyantomojne sënka wara rë
wïrë
wïrë
1PRO
pn
najpïtomo
jne
najpï
-
∅
-
tomo
=
jne
grandfather
-
PERT
-
PL
=
PL
n
=
part
wurijyantomo
jne
wurijyan
-
tomo
=
jne
woman
-
PL
=
PL
n
=
part
sënka
s
-
ënka
-
∅
DETRZ
-
finish
-
ACNNMLZ
n
wara
wara
thus
part
rë
rë
EMP
part
My grandfathers, the women disappeared.
/
como desaparecen mis abuelos, las mujeres
×