Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morpheme
të
‘go’
Language:
Yawarana
Morphs:
të
Glosses:
go
Corpus tokens
Wordforms
Stems
ijtëse
ijtëri
ijtëtojpe
tëtojpe
ijtëpëjta
ijtëjpë
ijtësapë
tëse
të
ijtëtojpano
tënë
ijtëpëjse
ijtëpëjsaj
tëja
tëjrama
tëjpë
tëri
ijtëja
ijtë
tësaj
ijtëta
tëtopo
tëtojpano
të
tëpëti
të-pëj
të-topo
As ‘go’:
yatampe ana tëse, pipi tawara rë waraijtokompe ijtëse
yatam
pe
yatam
=
pe
adolescent
=
ESS
n
=
postp
ana
ana
1+3PRO
pn
tëse
të
-
se
go
-
PST
vi
pipi
pipi
younger_brother_of_woman
n
tawara
tawara
too
adv
rë
rë
EMP
part
waraijtokom
pe
waraijtokom
=
pe
man
=
ESS
n
=
postp
ijtëse
ij
-
të
-
se
3
-
go
-
PST
vi
We became adolescents, my brother became a man, too.
/
nos volvimos muchachos, mi hermano también se volvió hombre
(
histanfo
:
40
)
enijpëtërë waraijtokomo ijtëse ti mïjna tëijpo wïnïjse
enijpëtë
rë
enijpëtë
=
rë
one
=
EMP
adv
=
part
waraijtokomo
waraijtokomo
man
n
ijtëse
ij
-
të
-
se
3
-
go
-
PST
vi
ti
ti
HSY
part
mïjna
mïjna
there
.
ALL
adv
tëijpo
tëijpo
far
adv
wïnïjse
wïnïj
-
se
sleep
-
SUP
adv
A man went there, far, to sleep.
/
un hombre se fué allá, a dormir lejos
(
ctorat
:
3
)
waijtatomojpë ijtëse ti
waijtatomojpë
waijta
-
tomo
-
jpë
mouse
-
PL
-
PST
n
ijtëse
ij
-
të
-
se
3
-
go
-
PST
vi
ti
ti
HSY
part
The mice went away.
/
las ratas se fueron
(
ctorat
:
29
)
waraijtokon maniki irëjpë ijtëse
waraijtokon
waraijtokon
man
n
maniki
maniki
REL
.
ANIM
part
irëjpë
irëjpë
then
adv
ijtëse
ij
-
të
-
se
3
-
go
-
PST
vi
Then the man went.
/
después se fue
(
ctorat
:
45
)
sukase ta wejsaj ta, irëjpë papa kampra ijtëri
sukase
sukase
all
adv
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wejsaj
wej
-
saj
COP
-
PST
vi
ta
ta
like
part
irëjpë
irëjpë
then
adv
papa
papa
father
n
kampra
kampra
big
n
ijtëri
ij
-
të
-
ri
3
-
go
-
IPFV
vi
She said that, then my uncle left
/
todo decía, después se iba mi tío
(
histanfo
:
10
)
asamo mare tapëkë ijtëri weroro yarë ta yakuri këjmatojpe
asamo
asamo
-
∅
cry
-
IPFV
vi
mare
mare
REL
.
INAN
part
tapëkë
ta
-
pëkë
say
-
PROG
.
TR
vt
ijtëri
ij
-
të
-
ri
3
-
go
-
IPFV
vi
weroro
weroro
dog
n
yarë
yarë
-
∅
bring
-
IPFV
vt
ta
ta
like
part
yakuri
yakuri
agouti
n
këjmatojpe
këjma
-
tojpe
hunt
-
PURP
advl
Because they were crying he went and took the dogs to hunt agouti.
/
porque estaban llorando iba llevando los perros para que cazaran picure
(
histanfo
:
24
)
wïrë tëtojpe mëyakërë
wïrë
wïrë
1PRO
pn
tëtojpe
të
-
tojpe
go
-
FUT
vi
më
yakërë
më
=
y
-
akërë
2
=
LK
-
with
pn
=
postp
wëjkaja, ana tëse neke ne
wëjkaja
wëjka
-
ja
fall
-
NEG
vi
ana
ana
1+3PRO
pn
tëse
të
-
se
go
-
PST
vi
neke
ne
neke
=
ne
CNTR
=
INTS
part
=
part
We didn't fall, we went away.
/
no nos caimos, nosotros nos fuimos
tototomo pata yaka mëtëja
tototomo
toto
-
tomo
non_Indian
-
PL
n
pata
pata
-
∅
village
-
PERT
n
yaka
yaka
ALL
postp
më
tëja
më
=
të
-
ja
2
=
go
-
NEG
pn
=
vi
You don't go to the creoles' village.
/
tu no (puedes) ir al pueblo de los criollos
tëjrama sejkë upëkëpene wïrë tëri
tëjrama
të
-
jrama
go
-
PROH
vi
sejkë
sejkë
***
vi
u
pëkëpene
u
=
pëkëpene
1
=
alone
pn
=
postp
wïrë
wïrë
1PRO
pn
tëri
të
-
ri
go
-
IPFV
vi
Don't go, I will go alone.
/
no vayan a ir, voy a ir sola
aaa, mëyakerej sëmase, ¡aj! inche utërijra
aaa
aaa
ah
intj
më
yakerej
më
=
y
-
akere
-
j
2
=
LK
-
relative
-
PERT
pn
=
n
sëmase
sëma
-
se
die
-
PST
vi
aj
aj
ah
intj
inche
in
-
che
see
-
SUP
adv
u
tëri
jra
u
=
të
-
ri
=
jra
1
=
go
-
IPFV
=
NEG
pn
=
vi
=
part
Ah, your family is dead, ah, I will not go see.
/
ah, tu familia se murió, aj! no voy a ver
nwarë mëtëpëtiri, tëpëtijra sejkë
nwa
rë
nwa
=
rë
thus
=
EMP
part
=
part
më
tëpëtiri
më
=
të
-
pëti
-
ri
2
=
go
-
PLUR
-
IPFV
pn
=
vi
tëpëti
jra
të
-
pëti
-
∅
=
jra
go
-
PLUR
-
IPFV
=
NEG
vi
=
part
sejkë
sejkë
***
vi
You're going to go like this? Don't go like this.
/
así tu te vas a ir, no puedes ir así
×