Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morpheme
-tane
‘CNCS’
Language:
Yawarana
Morphs:
-tane
Glosses:
CNCS
Corpus tokens
Wordforms
wejtane
tajtane
As ‘CNCS’:
entë ma teijpojra wejtane
entë
entë
here
.
LOC
adv
ma
ma
RST
part
teijpo
jra
teijpo
=
jra
far
=
NEG
adv
=
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
Although it is close to here.
/
aunque está cerca de aquí
mërë ya wïrë inija wejtane
mërë
mërë
2PRO
pn
ya
ya
ERG
postp
wïrë
wïrë
1PRO
pn
inija
ini
-
ja
see
-
NEG
vt
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
Although you won't see me.
/
pero tu no me vas a ver
makë yakërë ma wejtane, tëijpë rë pïjkë ana yïwïtï
makë
makë
mom
n
yakërë
y
-
akërë
LK
-
with
postp
ma
ma
RST
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
tëijpë
tëijpë
far
adv
rë
rë
EMP
part
pïjkë
pïjkë
DIM
part
ana
ana
1+3PRO
pn
yïwïtï
y
-
ïwïtï
-
∅
LK
-
house
-
PERT
n
Even though I was with my mom, our house was a bit far away.
/
aunque estaba con mi mamá, nuestra casa estaba un poquito lejos
(
histanfo
:
52
)
irë wejtane mujyampe patakaja wejsapë
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mujyam
pe
mujyam
=
pe
pregnancy
=
ESS
n
=
postp
patakaja
pata
-
ka
-
ja
village
-
VBZ
.
TR
-
NEG
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Despite this, she did not get pregnant.
/
a pesar de eso no salió embarazada
yapijtompe wïrë wejtane, ¡kë! wïyapë moroni
yapijtom
pe
yapijtom
=
pe
old
=
ESS
n
=
postp
wïrë
wïrë
1PRO
pn
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
kë
kë
ugh
intj
wï
yapë
wï
=
y
-
apë
-
∅
1
=
LK
-
arm_wing
-
PERT
pn
=
n
moroni
moroni
pain
n
Although I am old, ugh, my arms hurt.
/
aunque soy vieja, ay me duelen mis brazos
irë wejtane ti
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
ti
ti
HSY
part
Although this was the case,
/
aunque fue así
(
ctorat
:
18
)
marë wïrë sëmpinukuja rë wejtane mokontomo unono, wïrë nono yenekapëkë pako
marë
marë
still
adv
wïrë
wïrë
1PRO
pn
sëmpinukuja
sëmpinuku
-
ja
close_eyes
-
NEG
vi
rë
rë
EMP
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mokontomo
mokontomo
2PL
.
PRO
pn
u
nono
u
=
nono
-
∅
1
=
earth
-
PERT
pn
=
n
wïrë
wïrë
1PRO
pn
nono
nono
-
∅
earth
-
PERT
n
yenekapëkë
yeneka
-
pëkë
take_away
-
PROG
.
TR
vt
pako
pako
***
Though I haven't closed my eyes yet, you are already taking my land from me.
/
todavía no cerré los ojos y ustedes me están quitando mi tierra
wïrë yaruwakempïnirë, mëkïsantomo a-ja-ja tajtane
wïrë
wïrë
1PRO
pn
yaruwakem
pïnirë
yaruwa
-
∅
-
ke
-
m
=
pïnirë
laugh
-
ACNNMLZ
-
PROP
-
NMLZ
=
NEG
adv
=
part
mëkïsantomo
mëkï
-
santomo
DIST
.
ANIM
-
PL
pn
ajaja
a-ja-ja
***
tajtane
taj
-
tane
say
-
CNCS
advl
I don’t laugh although they are saying “hahaha”.
/
yo no me río, aunque aquellos dicen a-ja-ja
(
convrisamaj
:
7
)
×