Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morpheme
makë
‘mom’
Language:
Yawarana
Morphs:
makë
Glosses:
mom
Corpus tokens
Wordforms
Stems
makë
makëri
makëton
makë
makëpïjkë
As ‘mom’:
asamori ta wejsaj ta, irë makë ta wejsapë
asamori
asamo
-
ri
cry
-
IPFV
vi
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wejsaj
wej
-
saj
COP
-
PST
vi
ta
ta
like
part
irë
irë
3ANA
.
INAN
dem
makë
makë
mom
n
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
My aunt said "they are crying".
/
mi tía dijo "están llorando"
(
histanfo
:
6
)
tejetum pïnika, ta wejsaj ta makë ya, makë pano ya
tejetum
t
-
ejetum
-
∅
3
-
sick
-
PERT
n
pïnika
pïnika
PROB
part
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
wejsaj
wej
-
saj
COP
-
PST
vi
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
makë
makë
mom
n
ya
ya
ERG
postp
makë
makë
mom
n
pano
pano
FMR
part
ya
ya
ERG
postp
"That one is probably sick", said my mother, my late mother.
/
mi mamá decía "no ese está enfermo será
(
histanfo
:
9
)
makampra ya, makë pana
makampra
makampra
aunt
n
ya
ya
ERG
postp
makë
makë
mom
n
pana
pana
DAT
postp
...my aunt to my mom.
/
mi tía dijo pa mi mamá
(
histanfo
:
14
)
irë makë ya ijmojka wejsapë
i
rë
i
-
∅
=
rë
put
-
IPFV
=
EMP
vt
=
part
makë
makë
mom
n
ya
ya
ERG
postp
ijmojka
ijmojka
-
∅
cook
-
IPFV
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Then my mom was cooking.
/
después mi mamá estaba cocinando
(
histanfo
:
15
)
taturu makampra ya ana yoti makë
taturu
ta
-
tu
-
ru
3P
-
give
-
IPFV
vt
makampra
makampra
aunt
n
ya
ya
ERG
postp
ana
ana
1+3PRO
pn
yoti
y
-
oti
-
∅
LK
-
meat
-
PERT
n
makë
makë
mom
n
My aunt gave her our food.
/
mi tía lo da comida de nosotros
(
histanfo
:
26
)
irëjpë makë ya ijmojka wejsapë
irëjpë
irëjpë
then
adv
makë
makë
mom
n
ya
ya
ERG
postp
ijmojka
ijmojka
-
∅
cook
-
IPFV
vt
wejsapë
wej
-
sapë
COP
-
PST
vi
Then my mom was cooking.
/
después mi mamá estaba cocinando
(
histanfo
:
28
)
makë sepanse
makë
makë
mom
n
sepanse
sepan
-
se
get_married
-
PST
vi
My mom got married.
/
mi mamá se casó
(
histanfo
:
37
)
makë yakërë ma wejtane, tëijpë rë pïjkë ana yïwïtï
makë
makë
mom
n
yakërë
y
-
akërë
LK
-
with
postp
ma
ma
RST
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
tëijpë
tëijpë
far
adv
rë
rë
EMP
part
pïjkë
pïjkë
DIM
part
ana
ana
1+3PRO
pn
yïwïtï
y
-
ïwïtï
-
∅
LK
-
house
-
PERT
n
Even though I was with my mom, our house was a bit far away.
/
aunque estaba con mi mamá, nuestra casa estaba un poquito lejos
(
histanfo
:
52
)
wepïrï makë
wepïrï
wepï
-
rï
come
-
IPFV
vi
makë
makë
mom
n
My mother is coming.
/
viene mi mamá
chayi, muku tase ta makë pano ya
chayi
chayi
son
n
muku
muku
child
n
tase
ta
-
se
say
-
PST
vt
ta
ta
like
part
makë
makë
mom
n
pano
pano
FMR
part
ya
ya
ERG
postp
"Sons, daughters" said my late mother.
/
hijos, hijas, dijo la finada mi mamá
makë ya ta taji rë
makë
makë
mom
n
ya
ya
ERG
postp
ta
ta
-
∅
say
-
IPFV
vt
taji
taji
FOC
part
rë
rë
EMP
part
My mother told this (story).
/
mi mamá contaba de eso
(
ctorat
:
1
)
tëwï ma tase makë ya
tëwï
tëwï
3PRO
pn
ma
ma
RST
part
tase
ta
-
se
say
-
PST
vt
makë
makë
mom
n
ya
ya
ERG
postp
That’s what my mother said.
/
ese mismo dijo mi mamá
(
ctorat
:
43
)
×