Home
Description
Corpus
Morphosyntax
Lexicon
Morpheme
marë
‘still’
Language:
Yawarana
Morphs:
marë
,
mare
Glosses:
still
Corpus tokens
Wordforms
Stems
marë
mare
marë
mare
As ‘still’:
marë wïrë sëmpinukuja rë wejtane mokontomo unono, wïrë nono yenekapëkë pako
marë
marë
still
adv
wïrë
wïrë
1PRO
pn
sëmpinukuja
sëmpinuku
-
ja
close_eyes
-
NEG
vi
rë
rë
EMP
part
wejtane
wej
-
tane
COP
-
CNCS
advl
mokontomo
mokontomo
2PL
.
PRO
pn
u
nono
u
=
nono
-
∅
1
=
earth
-
PERT
pn
=
n
wïrë
wïrë
1PRO
pn
nono
nono
-
∅
earth
-
PERT
n
yenekapëkë
yeneka
-
pëkë
take_away
-
PROG
.
TR
vt
pako
pako
***
Though I haven't closed my eyes yet, you are already taking my land from me.
/
todavía no cerré los ojos y ustedes me están quitando mi tierra
taro mare wïrë ya
taro
taro
-
∅
say
-
IPFV
vt
mare
mare
still
adv
wïrë
wïrë
1PRO
pn
ya
ya
ERG
postp
I'm just saying.
/
yo no sé nada pero digo así
(
convrisamaj
:
36
)
waijtatomo nwajtë mare
waijtatomo
waijta
-
tomo
mouse
-
PL
n
nwajtë
nwajtë
-
∅
dance
-
IPFV
vi
mare
mare
still
adv
The mice were dancing.
/
la rata estaba bailando
(
ctorat
:
37
)
pata penarëjpë mëtë ta, mërë Cerro Muñeca tajtoj mare toto ya
pata
pata
village
n
penarëjpë
penarë
-
jpë
ancestor
-
PST
n
mëtë
mëtë
here
adv
ta
ta
like
part
mërë
mërë
MED
.
INAN
dem
cerro
cerro
***
muñeca
muñeca
***
tajtoj
taj
-
toj
say
-
CIRC
.
NMLZ
n
mare
mare
still
adv
toto
toto
non_Indian
n
ya
ya
ERG
postp
Here you can see the village where they lived, what the Criollos call Cerro Muñeca.
/
ahí se ve el sitio donde vivian, donde los criollos llama Cerro Muñeca
×